小沢里奈 → MACKENZIE
主人公「小沢里奈」は「MACKENZIE」という名前に。
「おざわりな」で「おさわり探偵」ということであったのだが、なぜ「MACENZIE」?
「CHLOE」には「MACK」と呼ばれていますね。
なめこ → FUNGHI
「なめこ」は英語で「FUNGI」っていうのかな?
ちなみになめこの鳴き声(?)は「nnf
nnf」。
じい → CROMWELL
日本語版では名前が無かったじいは、「CROMWEL」という名前で登場。
なんとなく立派な名前だ。パッケージにも登場してるし。
ちとせ → CHLOE
「ちとせ」は「CHLOE」。
クロエって響きは、ちとせよりもセレブなイメージ?
まなみ → PENELOPE
「まなみ」は「PENELOPE」という名前に。
まなみのイメージには合っているかも。あくまでも個人的な印象だが。
ヨネ子 → BEATRICE
「BEATRICE」・・・ベアトリスかー、ヨネ子とは結構イメージが違うような。
最初、「BEATRICE」ではなく、「BEAT RICE」と呼んでしまい「米を打て」って何じゃ?と思ってしまったり。
ブラッド → DOVER
「DOVER」・・・ドーバー海峡?
ドーバー海峡って鮫が出るんだっけか?
ルゴール → LUGOL
「ルゴール」がそのまま「LUGOL」なのね。
プラリーネ → ANTOINETTE
スイートマウンテンの店主は「ANTOINETTE」に。
「ANTOINETTE」といえば、やはり「マリー・アントワネット」のイメージが強いけど。
お菓子からの連想?
コペル → OGDEN
「コペル」は「OGDEN」に変更。
天文学関連で「オグデン」って人がいるのかな。
「Condominium」の住人の名前
メロディ → MELODY
ルリ → JULIE
アンヌ → ANNA
デイジー → DAISY
基本的には、名前の変更はありませんね。
まあ、名前を変えなくても違和感ありませんし。
ミラ → LYNESEY
ちなみに、パペットの「マギ」は「LINI」。
「マーガレット」は「LYNETTE」、「フリージア」は「FELICIA」と呼んでいます。
ノエル → NOEL
妖精のノエル君はそのまま「NOEL」です。
アカメル&クロメル → MYRON&MYRTLE
双子という事で、似たような名前で。
ビル → SHORTY
ホットドッグ屋のビルさんは「SHORTY」。
体の小ささから連想された名前?
|